Là những người Việt tị nạn, cộng đồng người Mỹ gốc Việt thường tổ chức các ngày lễ Tết, Ngày Tưởng Niệm 30 tháng Tư, và ngày Tết Trung Thu. Có nhiều nơi cộng đồng Việt Nam lớn mạnh họ tổ chức cả ngày Lễ Hai Bà Trưng vào tháng Ba và Giỗ Tổ Hùng Vương vào tháng Tư. Đó là một cách gìn giữ văn hóa cội nguồn đẹp đẽ đã hình thành và duy trì hơn bốn thập niên tại hải ngoại.
Năm nay nhân dịp Lễ Tưởng Niệm Ngày 30 Tháng Tư, Nhà Việt Nam cùng tham gia với Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Tampa Bay, Hội H.O., Hội Cựu Quân Nhân, các nhà thờ và chùa cùng đồng tổ chức.
Năm nay chúng tôi đặc biệt mời các cựu chiến binh binh Mỹ từng tham chiến tại Việt Nam và có một diễn giả là cựu thiếu tướng đơn vị Dù. Vì vậy Nhà Việt Nam kêu gọi sự cộng tác của Hội Thanh Niên Thiện Nguyện TB -nhờ các em tiếp tân, chuyện trò cùng các khách mời cựu chiến binh Mỹ để họ không càm thấy lẻ loi trong buổi lễ khi chúng ta chỉ dùng tiếng Mẹ đẻ trong toàn bộ chương trình.
Chúng tôi thật sự bất ngờ khi nghe em hội trưởng từ chối với lý do: "Hội TNTN TB không tham gia các chương trình chính trị."
Nhà Việt Nam giải thích rằng đây là một sự kiện lịch sử của người Việt tị nạn cũng như là một ngày để chúng ta cảm ơn tất cả những quân nhân cán chính Mỹ - Việt đã chiến đấu bảo vệ miền Nam, và đồng thời chúng ta tưởng niệm những nạn nhân của chiến tranh, lính cũng như thườn gda6n đã bỏ mạng trong và sau cuộc chiến ý thức hệ này. Chúng tôi chưa hề kêu gọi sự đấu tranh, hay dấy động sự oán ghét, thù hận.
Chúng tôi thông cảm cảm em du học sinh Việt Nam không thể tham dự vì họ không phải là những công dân của nước Việt Nam Cộng Hoà. Cũng như những người đồng hươgn sinh sống tại Hoa KỲ với diện di dân: họ còn thân nhân tại Việt Nam và không muốn bị rắc rối khi chụp hình có lá hoàng kỳ Việt Nam Cộng Hòa mà chính phủ Cộng Sản Việt Nam rất sợ hãi và thù hằn.
Sự việc đáng tiếc làm chúng tôi buồn cho thế hệ trẻ Việt Nam tại hải ngoại và tự trách chúng tôi đã không làm tròn trách nhiệm bảo tốn gia tài văn hóa nguồn gốc chân chính của người Việt tị nạn cho các con cháu.
Đây là lời cảnh báo cho các bậc cha mẹ Việt tị nạn tại hải ngoại.
Chúng ta cần phải làm gì để các con cháu mình có cái nhìn trung thực đúng đắn về lịch sử đây? Làm sao để các cháu nhận định rằng giúp đỡ cộng đồng tổ chức lễ tưởng niệm ngày 30 tháng Tư không phải là sự kiện chính trị mà là ngày tưởng niệm lịch sử vì sao ông bà cha mẹ chúng ta có mặt tời nơi này.
Chúng ta cần gìn giữ cái đẹp của Việt tộc, cũng như giữ giá trị của sự tự do và bảo vệ quê hương Hoa Kỳ của chúng ta không bị rơi vào một thể chế độc tài khát máu.
Một trăm năm nữa những tấm bia Nguyễn văn X, Trần thị Y...sẽ phai tàn trong sương gió tại đất nước này, nhưng nét hào hùng của một dân tộc không thể mất đi nếu con cháu chúng ta hiểu rõ về lịch sử người Việt tị nạn - mà trong đó ngày Lễ Tưởng Niệm 30 Tháng Tư là dấu chứng của thời cuộc thăng trầm của Việt Nam.
Hay là chúng ta hãy bỏ mặc quê mẹ như các em cấp tiến đã viết trên mạng hay trong các bài tập trong trường học rằng họ không có chút tình quyến luyến hay lòng trung thành với Việt Nam cả? Chúng ta đã dạy các con cháu như thế hay sao?
Chỉ khi nào chúng ta chấp nhận sự thật của lịch sử thì chúng ta mới có thể là người công dân tốt cho đất nước.
Chối bỏ lịch sử là hình thức từ chối nguồn gốc tổ tiên và đánh mất đi một phần giá trị của bản thân.
Từ những văn hóa khác biệt chúng ta cùng góp tay xây dựng Hiệp Chủng quốc Hoa Kỳ hùng mạnh hơn.
Hiểu biết lịch sử và phát huy lòng biết ơn là đức tính mà chúng ta cần truyền lại cho con cháu sau này.
Kính mong các bậc niên trưởng cùng nhau đòan kết và xây dựng một cộng đồng Việt Nam vững mạnh tại địa phương và chia sẻ nét đẹp văn hoá, đạo đức gia đình người Việt tị nạn với người bản xứ.
Vẫn hằng cầu nguyện!
NVN
===============================================================
In order to keep and protect our heritage, the Vietnamese Americans organize a few events for our people and share them with the locals.
Every year the Vietnamese Communities in the United States have a Black April Event to remember the day that the Republic of Vietnam (South Vietnam) was invaded and took away by the communists of the North Vietnam.
In that April event, we reminished our old time, remembered and appreciated all sacrifices of the Vietnamese and American military who protected our motherland, mourned and prayed for all lost lives during and after the war. Especially, we sang and shared our Vietnamese dishes with the locals. In some cities with big Vietnamese population and strong Vietnamese community/foundation, we also had a few more ceremonies such as Hai Ba Trung's day, King Hung Vuong Memorial, Lunar New Year, and Children Festival.
This year, the Vietnamese Cultural Center joined force with the Vietnamese Community of Tampa Bay, the H.O. (Humanity & Orderly Departure program) organization, the Former South Vietnam Arm Forces, The Senior (Vietnamese) Association, and Vietnamese Churches and Temples...to organize this Black April Memorial event.
We invited a few Vietnam Veterans, asked the leader of the Young Vietnamese American Volunteers Group to help us to host them during the event, and were shocked by her reply: "We don't do politics but only charity works."
She refused to participate because she confused and thought that Black April Memorial was a politic event. She did not understand that event is just a history of Vietnam, especially the Vietnamese refugees. She did not remember how her family resettled in America.
No comments:
Post a Comment